ニュース
高島屋、京都が世界の敵になってしまった広告文「Save the world from Kyoto」で謝罪 英文にミス(1/2 ページ)
「from」の前にコンマがあるかないかでえらい違い。
advertisement
高島屋が京都店に掲出していたポスターの誤表記を謝罪しました。当該の文は「Rising Again. Save The World from Kyoto JAPAN.」……「世界を京都から守れ」みたいになってる!?
長年日本に滞在する外国人からの指摘で話題に
謝罪文は現地にも掲出と報告が
同店はミスについて、本来の意味を伝えるには「World」と「from」の間に「,(コンマ)」を入れるべきだったと説明。つまり、本来は「Save The World, from Kyoto」で、「世界を救おう、京都を起点に」といった意図だったのでしょう。それがコンマ1つ欠けただけで京都が悪者になるのだから、言葉の扱いは難しい……。
ポスターのミスは11月上旬からTwitterで広まり、「京都が世界の敵になってる」「京都が何をしたというのだ」などと指摘されていました。また、「どうすれば正確な意図が伝わるか」と、教材として考える人も散見されます。
advertisement
関連記事
車にもたれてバナナ食べる少女の広告、アウディが謝罪 「性的な連想」「危険」など批判
車にもたれかかってバナナを食べる少女を写したRS4の広告が賛否を呼んでいました。「残業代なんて出すわけない」物議を醸したDr.ストレッチの求人広告、元社員による改ざんだった 退職後もパスワード変えず【3月13日追記】
黒人女性が「サラッサラになりたい」 ヘアトリートメントのポスターに“差別的”と批判 → 公式「至急回収致します」と謝罪
「完全にダメ。ド直球差別」など多くの批判が寄せられていました。「外国人スタッフなので気遣い不要」に批判 ニチイ学館、家事代行サービスの広告めぐり謝罪
「モデル気取り」に「仕切りたがり」 キリンビバレッジ、“午後の紅茶”のPRツイートイラストが女性蔑視と炎上→削除・謝罪へ
キリンビバレッジに批判が集まった投稿の意図を聞きました。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.