ニュース

「白雪姫」の「ハイ・ホー」、日本語詞の「仕事が好き」は海外版だと「仕事から帰る」 フランス人の指摘がつらい漫画(1/2 ページ)

英語やイタリア語なども、おおむね「仕事終わったぞお家に帰ろう」。

advertisement
※本記事はアフィリエイトプログラムによる収益を得ています

 ディズニー映画の「白雪姫」で、七人の小人が「仕事が好き」と楽しげに歌う挿入歌「ハイ・ホー」。その箇所が他の言語では「おうちに帰ろう」なのだと気付かされる漫画が切ないと話題です。それだと日本人だけ仕事漬けみたいじゃん……強くは否定できないけれど。

確かに、「仕事終わったぞおうちに帰ろう」のほうが楽しいよなあ……

 フランス人男性のガイックさんと交際している、何食わぬ顔のヒロコ(しばひろ)さん(@hirokokokoron)の体験談。ある日ガイックさんは上機嫌で、ハイ・ホーを延々歌っていました。

 横で聞いていて、フランス語歌詞の「On rentre du boulot(仕事から帰る)」に気付いたしばひろさん。「日本語だと『仕事が好き』だよ」と教えると、ガイックさんはたいそう驚き、引き気味に「さすが日本人……」とつぶやくのでした。そんな悲しそうな目で見ないで……!

advertisement

 ちなみに、ディズニープラスで英語やイタリア語、ポルトガル語など、白雪姫の他言語版を確認したところ、どれもおおむね「仕事終わったぞおうちに帰ろう」といった意味合いで歌われていました。

 日本語版も、字幕では「おうちに帰ろう」「もう帰る時間」と翻訳されているのですが、吹き替え音声は「仕事が好き」。音声も字幕も日本語に設定すると、字幕の「帰ろう」が「仕事が好き」の歌声にかき消され残業が始まりそうでつらいです。

 「衝撃の事実」「『仕事が好き』は正しい訳ではなかったのですね。安心したけど泣きたくなりました」「子どものころからすり込まれていたのか……」「合唱部で歌ったバージョンは『声をそろえ』『ほがらかに』だったけど、映画だとそんな歌詞なのか」などと、漫画は驚きや悲しみに迎えられました。

 しばひろさんは、ガイックさんとの生活を日常漫画としてTwitterで公開。自分の寝息を蚊の羽音と勘違いしたり、ふとんの中におならを溜めたりする、おちゃめな彼氏の様子をほのぼのと描いています。

作品提供:何食わぬ顔のヒロコ(しばひろ)さん(@hirokokokoron

       | 次のページへ

Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.

記事ランキング

  1. ザリガニが約3000匹いた池の水を、全部抜いてみたら…… 思わず腰が抜ける興味深い結果に「本当にすごい」「見ていて爽快」
  2. ズカズカ家に入ってきたぼっちの子猫→妙になれなれしいので、風呂に入れてみると…… 思わず腰を抜かす事態に「たまらんw」「この子は賢い」
  3. 「懐かしい」 ハードオフで“30年前のPC”を購入→Windows 95をインストールしたら“驚きの結果”に!
  4. 「靴下屋」運営のタビオ、SNSアカウント炎上を受け「不適切投稿に関するお詫び」発表 「破れないストッキング」についてのやりとりが発端
  5. 毛糸でフリルをたくさん編んでいくと…… ため息がもれるほどかわいい“まるで天使”なアイテムに「一目惚れしてしまいました」「うちの子に作りたい!」
  6. 餓死寸前でうなり声を上げていた野犬を保護→“6年後の姿”が大きな話題に! さらに2年後の現在を飼い主に聞いた
  7. 「タダでもいいレベル」 ハードオフで1100円で売られていた“まさかのジャンク品”→修理すると…… 執念の復活劇に「すごすぎる」
  8. 放置された池でレアな魚を狙っていた親子に、想定外の事態 目にしたショッキングな光景に悲しむ声が続々
  9. “プラスチックのスプーン”を切ってどんどんつなげていくと…… 完成した“まさかのもの”が「傑作」と200万再生【海外】
  10. 脱北した女性たちが初めて“日本のお寿司”を食べたら…… 胸がつまる現実に考えさせられる 「泣いてしまった」「心打たれました」