ニュース
作家・町田康さんの現代語訳「こぶとりじいさん」がポップと話題に 「やっぱ、瘤、いこうよ、瘤」
あの「こぶとりじいさん」がマジでヤバいことに!
advertisement
※本記事はアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
「ポップでフリーな即興の歌詞を歌いながら、珍妙な踊りを踊った」
「ここまで言うんだからマジじゃね? やっぱ、瘤、いこうよ、瘤」
「もう、いいよ。見てらんない。なんか、小便臭いし」
advertisement
作家・町田康さんが現代語訳した「宇治拾遺物語」の一遍「奇怪な鬼に瘤を除去される」が9月29日にWebで無料公開され、話題を呼んでいます。
河出書房新社創業130周年記念企画として2014年11月から刊行を始めた「池澤夏樹=個人編集 日本文学全集」シリーズ。町田さんは9月に発売された「日本霊異記/今昔物語/宇治拾遺物語/発心集」で宇治拾遺物語の現代語訳を手掛けています。
無料公開された「奇怪な鬼に瘤を除去される」は、いわゆる「こぶとりじいさん」のお話。町田さんのセンスにより登場するお爺さんや鬼たちの思考や行動が現代的な感覚で表現され、約800年前の物語とは思えないほどみずみずしいものとなっています。
まさに
町田さんはその発想と表現の自由さで、これまで芥川賞(きれぎれ)、萩原朔太郎賞(土間の四十八滝)、川端康成文学賞(権現の踊り子)、谷崎潤一郎賞(告白)、野間文芸賞(宿屋めぐり)などを受賞しています
町田さんは新訳にあたり、以下のようなコメントを寄せています。
advertisement
翻訳しているといまはどうしたって見たり聞いたりすることのできない昔の人の声や顔が見えたり聞こえたりするようで楽しくてなりません。現代の日本語が過去に広がっていくような感覚もあります。この感じを届けたいと思います。
(河出書房新社 池澤夏樹個人編集 日本文学全集 特設サイトより)
関連記事
上杉謙信公もお腹抱えて笑ってた 「腹筋に候」がネット流行語大賞ノミネートの予感
流行る(確信)。林原めぐみさんが読む百人一首、文科省が企画 「アニメ風など自由な表現」の訳文募集中
朗読はライブ配信される予定です。AKB48の“恋するフォーチュンクッキー”を平安風にすると? “恋ひたる辻占煎餅”がTwitterで人気
HKJ(平安歌人)的に言うと、「Yeah! Yeah! Yeah!」は「あ! は! れ!」。
関連リンク
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.