ニュース

メガホン型多言語音声翻訳サービス「メガホンヤク」 日本語を英語・中国語・韓国語に翻訳して再生

ドラえもんのひみつ道具っぽい。

advertisement

 パナソニックは、メガホン型多言語音声翻訳サービス「メガホンヤク」を12月20日に開始。36カ月契約で、値段はオープン価格となります。

 メガホン型翻訳機を使用し、日本語を英語・中国語・韓国語に翻訳して再生することが可能。主に公共機関や法人向けに開始するもので、空港・駅などの交通機関や展示会・観光地での外国人の誘導をスムーズに行うことができます。

 翻訳機には約300の定型文が登録されており、数字などの単語を選択することで全1800パターンの文章が利用可能。クラウドサービスを活用した機器メンテナンスにより、定型文追加やソフトウェアアップデートも行うことができます。

advertisement

 屋外での使用を想定し防塵・防水設計。安定した動作環境を確保するため、バージョンアップやメンテナンスを含めたサービスとしての提供で、翻訳機単体での販売はしない予定です。また、自由文翻訳には非対応となっている他、別途費用がかかるものの独自の文章の追加も可能です。

Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.

記事ランキング

  1. 「二度と酒飲まん」 酔った勢いで通販で購入 → 後日届いた“予想外”の商品に「これ売ってるんだwww」
  2. どういう意味……? 高橋一生&飯豊まりえの結婚発表文、“まさかのタイトル”に「ジワる」「笑ってしまう」
  3. トリミングでシーズーを「ハムスターにしてください」とお願いしたら…… インパクト大の完成形に「可愛いーーー」「なんて愛おしい鼻毛カール」
  4. “ジョジョ婚”じゃん! 結婚報告の「岸辺露伴」高橋一生&飯豊まりえ、“連名サインの本名”に集まる驚きの声「直筆見て初めて知った」「これが正解」
  5. リモート会議中の“マナー違反”に共感の声が殺到 「全く同感」「マナー講師はなぜこれを教えないのか」
  6. “1K8畳”の新居を一人暮らし男子が模様替え→“ホテル”みたいに大変身する様子に「シャレオツ」「センスよー!」と称賛
  7. 「これは罠」「本当に紛らわしい」 現役清掃員が教える「保冷剤」を捨てる際の“落とし穴”が話題
  8. 「ふざけんな」 宿泊施設に「キャンセル料金を払わなくする方法」が物議 宿泊施設「大目に見てきたが厳格化する」
  9. 北陸新幹線に空のペットボトルを持って乗ると…… “あるもの”が見える実験に「知らなかった」「教科書よりわかりやすい」
  10. 牛丼チェーン「松屋」、深夜料金を導入 一部の店舗で