「日本文化を理解し過ぎた日本語学習者」の“あいさつ”和訳回答がある意味難解 「万能すぎる」「これはこれで全部正解な気が」(1/3 ページ)
汎用性が高すぎる。
ある日本語学習者による英文和訳問題の回答がX(Twitter)に投稿され、あまりに日本文化を理解し過ぎている答えであると話題になっています。
日本語学習が進み過ぎた結果……
投稿者はXユーザーで、分かりやすい英語学習情報を発信しているオーストラリア在住の「こあたん こあらの学校」(@KoalaEnglish180/以下こあたん)さん。
今回、こあたんさんは、「日本文化を理解しすぎた日本語学習者の回答」と、日本語学習を極め過ぎて日本文化のあまりに深いところまで理解を進めてしまった人による和訳問題の回答を投稿。いったい、どんな答えになるのでしょうか?
問題は「日本語のあいさつ」
問題は「日本語のあいさつ」についてで、「次の英語を日本語に訳しなさい」というもの。第1問は、「Hello.」の日本語訳です。仕事中に誰かに出会って最初に「Hello.」と言う場面を思い浮かべてみると……回答は、「おつかれさまです」でした。うん、そうですよね。
続いて第2問は、「See you.」の訳。去り際に誰かに手を振りながら口にするのは、そう、「おつかれさま」。そして第3問、「Good job!」の回答は、もちろん「おつかれさん!」。頑張った人にかける言葉です。
さらに第4問は「Welcome home.」。これは、学校や仕事から帰った家族を迎える場面だと思えば、答えはやはり「おつかれさま!」ですね。第5問は、仕事中なのか誰かに電話をかけて「How are you?」と尋ねる挿絵付き。そんなとき私たちが口にする言葉は、「おつかれさまです」しかありません。
そして最後の「Cheers!」はどうでしょうか? お酒を乾杯する男性2人の挿絵がついているこの問題、正解は……「おつかれー!!」でした。不思議なことに、全部同じ回答なのに合っていますね!
「おつかれさま」万能説
この投稿には、「おつかれさまは万能ですね!」「これはこれで全部正解な気がする。日本語って難しいですね」「プロの日本人ww」とあまりに汎用性の高い「お疲れさま」という言葉に思いを巡らせる声や、日本語の難しさ、回答した日本語学習者のすごさに言及する声が寄せられています。
今回の投稿だけではなく、他にもXで日本語の難しさをユーモアを交えて伝えているこあたんさん。さらにInstagramでも英語学習に役立つ投稿をしていて、英語学習者が英会話で抱えやすいお悩みの解決法を記した最新の著作「カンタンなのになぜか伝わる こあら式英語のフレーズ図鑑」も好評発売中です。
画像提供:こあたん こあらの学校(@KoalaEnglish180)さん
関連記事
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.