ITmedia ガジェット 過去記事一覧
検索
コラム

イギリスの「剣橋」ってどこ? 英語で考えると読める漢字地名クイズ6問(2/2 ページ)

知識量よりも頭の回転が大事。

PC用表示 関連情報
advertisement
前のページへ |       

剣橋


クリックで正解表示

 漢字2つのうち、片方を漢字のまま、もう片方を英語にして読むと正解。「剣(けん)」+「橋(Bridge)」で、ケンブリッジ。

塩湖


クリックで正解表示

 2字とも英語に置き換える。「塩(Salt)」+「湖(Lake)」で、ソルトレイク(シティー)。

新育


クリックで正解表示

 剣橋と同じように、最初の漢字だけ英語で読む。「新(New)」で、答えはニューヨーク。ちなみに、昔は「紐育」の方がよく使われていたとか(2字とも音訳)。

聖路易


クリックで正解表示

 地名の「Saint」「St.」などには、「聖」が使われることがある。難読だが、セイントロイ、セントロイ、セントルイ……とちょっとずつ音を変えていくと、答えが分かるかも。

 正解はセントルイス(St.Louis)。

大不烈顛


クリックで正解表示

 「大」を英語に置き換えると読めるのだが、その単語選びが難しいかも。パッと思いつきそうなのは「big」だが、「great」にするのが正解。

 後ろの「不烈顛(ブリテン)」と合わせて、答えはグレートブリテン。

聖林


クリックで正解表示

 セントルイスとは違うアプローチで「聖」を使った表現。2字とも英語で読めばよい……と言いたいところだが、「聖」は“誤訳”といわれており、初見で読むのはかなり難しいはず。

 正解はハリウッド。「聖」は「聖なる(holy)」と「ヒイラギ(holly)」を混同したものといわれている。



主要参考文献


前のページへ |       

Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.

ページトップに戻る