ITmedia ガジェット 過去記事一覧
検索
ニュース

駅の電光表示板をよく見たら…… “クセつよ”すぎる翻訳に思わず二度見 「部品売ってる?」「車両工場かよw」(1/3 ページ)

意訳としては妥当なんだろうけれど……。

advertisement

 ある駅の電光掲示板に表示された「場違いなメッセージ」がX(Twitter)で人々の笑いを誘っています。どういうことなんだよ……。

「ドア」欄に輝く「Sold Out」

 場違いなメッセージに気が付いたのは、Xユーザーのふらんすぱん(@fr_p_au)さん。駅の電光表示板に表示された英字表記に違和感を覚えました。

 発車時刻は「8時21分」、編成は「8Car(両)」と、次に来る電車の情報が表示されるなか、ドア数の項目だけが「3Door」でも「4Door」でもなく、まさかの「Sold Out」。字面に従って読むと完売したような勢いです。ドア大人気!

Sold Out 電光表示に突然紛れ込む「Sold Out」。なんだかヒットチャートみたい

元の和文は何だったのか

 奇妙な表示に対して、Xでは「ほんとだ! 部品売ってるみたい」「ドア切らすってどこの車両工場だよwww」といった反応が寄せられているほかヒップホップグループの「SOUL'd OUT」とかけて、「アナウンスはDiggy-MO'(※ボーカル)」としゃれる人もみられます。

 なお、「Sold Out」に対する元の和文は何だったのかというと、単に「満席」でした。

Sold Out 言われてみれば妥当な意訳だったのかも

画像提供:ふらんすぱん(@fr_p_au)さん

       | 次のページへ

Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.

ページトップに戻る