ニュース
「name」と「名前」……なんか似てる! 「意味も語感も似ている英語と日本語を集めています」→あれもこれもと集まり11万いいねの大盛況(1/2 ページ)
言われてみれば……。
advertisement
「意味も語感も似ている英語と日本語を集めています。あったら教えて」とX(Twitter)に投稿された呼びかけが注目を集め、記事執筆時点で表示回数は1587万回を突破、11万件を超えるいいねを獲得し、リプライ欄も盛り上がっています。確かに似ている言葉、ありますね……。
意味も語感も似ている言葉
話題になっているのはXユーザーの「タクト」(@TAKT_qqq)さんが投稿した呼びかけです。「『name』と『名前』とか、『occur』と『起こる』とか、なんか意味も語感も似ている英語と日本語を集めています。あったら教えてー」というタクトさんの声に、似ている言葉が続々と集まりました。
タクトさんが別投稿で伝えた「明らかにどちらかから輸入されたのはナシです、面白くないので」という条件を乗り越えて集まったのは「設定」と「setting」、「そう」と「so」、「deny」と「〜でない」、「road」と「道路」、「kennel」と「犬小屋」、「jammer」と「妨害」などでした。
また、英語ではなくドイツ語で「Ach so(アッソウ)」と「あ、そう」は同じ発音・意味だというポストやハンガリー語の「ショータラン」の意味は「塩が足りない」というポストも投稿されました。勉強になります!
SNSの集合知に「こういうの面白い」と反響
タクトさんの呼びかけにXでは「こういうの面白いよね。ブックマーク向き」「リプ欄も面白い」「やはりこれ系おもろくて見ちゃう」と集まった言葉を楽しむ声も届いています。
提供:タクト(@TAKT_qqq)さん
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.
関連記事
- “英語”で書かれた商品説明をよく見ると…… 「日本人にしか読めない」遊び心あふれるパッケージに9万いいね
分かると笑っちゃう。 - 日本人ならなぜかスラスラ読めてしまう字が“300万再生超え” 「輪ゴム」みたいなのに「カメラが引いたら一気に分かる」と感動の声
だんだん読めるようになってきて最後には……。 - 「日本人ならなぜかスラスラ読める日本語」のはずが…… 難易度高めの“ジグザグ文字”に「う〜ん…ワカラン」とギブアップ続出
コツさえつかめば読める……はず? - 日本人ならなぜかスラスラ読めちゃう字に感動の声 全体が見えると読める“日本語”の動画が165万再生超えの反響
字がきれいだからこそスラスラ読めるというのもありそうです。 - 「読める! 読めるぞ!」 インド食料品店で目撃されたインド風文字日本語ポップが秀逸だと話題
漢字もインド風文字に。