INDEX
英文を入力するだけで日本語に変換してくれる便利なGoogle翻訳。このGoogle翻訳、実は関西弁まで使いこなす(?)ということが判明してネットで話題になっています。
きっかけとなったのは2ちゃんねる「ニュース速報(VIP)」板に立てられた「Google翻訳でwhere do you go andっていれてみろwwww」というスレッド。入力してみると「あなたはどこに行くんや」という翻訳結果が! こ、こいつ関西弁を喋るぞ!

関西弁を喋るGoogle翻訳さん
スレッド内ではさらに研究が進み、「in do」が「やるで」、「ええin feeling or」が「ええ感じやで」になることが判明(ちなみに「in feeling or」だと「感覚やで」)。詳しいメカニズムは不明ですが、単語を「in」と「or」で挟むと「やで」という関西弁に翻訳されることが多いようです。

うまくいかない場合もあります
ネット上では「無理にでも翻訳してくれようとする健気さに惚れたわ」といった声も。翻訳ソフトの日本語は機械的で読みにくい印象も強いですが、こうするとちょっと人間味が感じられて面白いですね。
advertisement
コメントランキング
「回転寿司」でコスパ最強だと思うチェーンは?【アンケート実施中】(投票結果) | グルメ ねとらぼ
「戦国武将」で最強だと思うのは誰?【アンケート実施中】(投票結果) | ライフスタイル ねとらぼ
「最強」だと思う松田聖子のシングル曲は?【2026年版・人気投票実施中】(投票結果) | 音楽 ねとらぼリサーチ
「これだけは外せない!」サイゼリヤの定番メニューはどれ?【アンケート実施中】(投票結果) | グルメ ねとらぼ
NHK「朝ドラ」であなたが一番好きな作品は?【アンケート実施中】(投票結果) | ドラマ ねとらぼ