日本語を英語、オランダ語、イタリア語の順番に翻訳してから日本語に再翻訳するサイト「折り返し翻訳」が盛り上がっています。Twitterでは伝言ゲームのように原型を失ってしまった迷翻訳が多数投稿されています。
どうしてこうなった

Twitterでトレンド入り
機械翻訳を繰り返すうちに意味が少しずつ変わっていってしまった結果、カオスな翻訳が次々と誕生。「ふとんがふっとんだ」は「布団はなかった」と存在そのものが吹っ飛んでしまい、「レポートが終わらない」も「レポートはありません。」に変換されて現実逃避を始めてしまいます。
レポートなんてなかった、いいね?
ほかにも「おちんちんランド」が「天使の土地」になるという意味深すぎる翻訳や、「おにぎり」の絵文字がなぜか翻訳中に消化されて(?)「うんち」の絵文字になってしまうなど、奇跡的な再翻訳が続出。また、「エンジェルビーツ」は英・蘭・伊すべて「Angel Beats」と訳されているのになぜか最後に出てくる日本語が「シュタインズ・ゲート」と別のアニメになってしまうという謎現象も起こっています。それがシュタインズゲートの選択か……。
天使の土地(意味深)
絵文字もいけるみたいです
ホッピング
最後の最後で台無しにするスタイル
ごちうさ→GOCHI USA→「USA! USA!」ってこと?
それ以上いけない
Twitterではハッシュタグ「#折り返し翻訳」がトレンド入りして、さまざまな迷翻訳が生み出される事態に発展。「折り返し翻訳」はもともと機械翻訳の精度を評価する際などに用いられる手法ですが、ネットユーザーの間ではすっかり謎翻訳を楽しむツールとして人気になっているようです。

ねとらぼは米を取るサイトだったもよう。みなさんコメントよろしくお願いします!
(たろちん)
コメントランキング
「マジで1番好き」「インスタント感が少ない」 関西地方在住者が“最高にうまいと思う袋麺シリーズ”上位に「シンプルで飽きの来ない味付け」「カスタムできて本格派にもなる」の声(2/2) | グルメ ねとらぼリサーチ:2ページ目
東京駅で絶対に買うべき“駅弁”は……「コレはすごいわ」「旨味がジュワッと広がる」【人気投票実施中!】(投票結果) | 東京都 ねとらぼ
「平仮名にすべきだったw」 千葉県の“難読市町村名”に「冷静に考えたら不思議な読み方」「ふつうに考えてトップ難読」の声【6月15日は「千葉県民の日」】(1/2) | 千葉県 ねとらぼリサーチ
最高にうまい「とんかつチェーン」ランキングTOP23! 第1位は「とんかつ和幸」【2026年最新調査結果】(2/2) | チェーン店 ねとらぼリサーチ:2ページ目
富山県の「そば」の名店10選! 一番うまいと思う店はどこ?【人気投票実施中】 | 富山県 ねとらぼリサーチ