というか、この漢字見たことあります?
INDEX
答え

advertisement
宥め賺す:なだめすかす
前半の「宥め」は「怒っている人を“なだめる”」の漢字。熟語では「宥和」(ゆうわ)と用いられることがある。後半の「賺す」には「機嫌を取る」「言いくるめる」といった意味がある。
advertisement
【前回の問題】「鏖」の読み方は?

というか、この漢字見たことあります?

前半の「宥め」は「怒っている人を“なだめる”」の漢字。熟語では「宥和」(ゆうわ)と用いられることがある。後半の「賺す」には「機嫌を取る」「言いくるめる」といった意味がある。
