ねとらぼ
2023/06/23 19:10(公開)

「日本人がよく使う“あの言葉”ってどういう意味?」 海外の人が不安になった“間を繋ぐ口ぐせ”が話題

日本人特有の言い方だそうです。

 日常のハッとするような気付きを与えてくれるツイートを、イラストとともにご紹介する企画「その視点はなかった」。今回は海外の人たちが不思議に思っている、日本人特有の話し方についてのお話です。

その視点はなかった

(イラスト:かるーめ

advertisement

日本人が言うあの言葉、どういう意味?

イギリスで観光バスのスタッフと世間話してたら(私は英語苦手なので世間話のトーンに似合わず必死こいて会話していたのだが)、その方が「日本人接客すると、みんな e-to, etto 等とよく言うが、あれは何か?」って聞かれたことあるな。ずっと意味わかんなくて、でもみんな言うから聞くたびに何言われてんのやろ…って不安になるって言ってて、ちょっと面白かった。意味教えたら「え!アレそんな意味ない言葉なん?!安心した!」って言ってた。

(たぬポンドさんのツイートより)

 たぬポンド(@tan_uk_ijiru)さんが、イギリスの観光バスのスタッフさんと交わしたお話です。しばらく話しているうち、そのスタッフさんは「日本人はよく“e-to”、“etto”って言うけど、あれはどういう意味なのか。みんな同じことを言うが意味が分からなくて不安になる」と聞いてきたといいます。

 たぬポンドさんが「特に意味のない、単なるつなぎの言葉だよ」と答えたところ、その人は「そんな意味のない言葉だったんだ、安心した」と胸をなでおろしたそうです。

 なお、たぬポンドさんからはこの話題に関して「この話は、海外の人が日本人の“えーっと”という言葉を怖がっているから使わないように、などという注意喚起ではない。単にこういう視点もあるのだな、おもしろいなと思ったメモです」という注釈が付け加えられています。

 このツイートには「高校生の頃ニュージーランドで英語が出てこなくて『えっと…』って言いながら考えてたらバスの運転手さんに『エット!?ニホンジンデスカ!?』ってすぐ日本人だって認識されたの思い出した」「私も『Let me see.』だって説明した事ある。ちょっとニュアンス違う?」「ちなみに、スペイン人も日本語と全く同じイントネーションで話し始めの時とか言葉に詰まった時に『えーー』って言いますよ(笑)」など、言葉の間をつなぐ言葉に関するさまざまな情報が寄せられています。

記事:たけしな竜美(@t23_tksn

advertisement

人気の【その視点はなかった】

その視点はなかった

よく家の前にファミチキの袋がポイ捨てされる → 実験によりその意外な理由が判明した話が謎の納得感

その視点はなかった

学力の低い子が勉強に目覚めると起きがちな「悲劇」とは? 塾講師が語る内容に経験者から共感の声

その視点はなかった

売れ残りのキャベツを“5円”に値下げして帰宅 → 翌日上司に怒られた「意外な理由」に注目集まる

その視点はなかった

「珍しい名字ですね、は聞き飽きた」という客にキャバ嬢が放った言葉が強烈過ぎて爆笑 「優秀すぎる返し」「鎌倉武士かな?」

その視点はなかった

【その視点はなかった】郵便局で商品名を思い出せなかった人「送るとぜんぶ詐欺のやつください」「レターパックですね」

※本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています

Copyright © ITmedia Inc. All Rights Reserved.