急に言われるとドキッとしそう。
advertisement
問題:「break a leg」ってどういう意味?

advertisement
答え

答えは「幸運を祈る」「頑張れ」でした!
advertisement
解説
「break a leg」(足を折れ)は、もとは演劇界から広まった言葉だといわれます。そのため、いまでも舞台やオーディションの成功を祈るときなどに使われやすい表現です。
また、なぜ「足」なのかは定かではないそうです。「折る」については、日本語でも努力することを「骨を折る」といいますね。あえて悪態のような表現を使うのは、かつて人の幸運を祈ると逆のことが起こるという俗信があったためだといわれます。
ちなみに、この表現は“good luck”(幸運を祈る)と同様の意味です。これから頑張る人を励ますとき、ちょっと気の利いたセリフとして使えそうですね。
参考文献
- 『ウィズダム英和辞典』
- 『オーレックス英和辞典』
※いずれも電子辞書版
文:近藤仁美(こんどう・ひとみ)
クイズ作家。国際クイズ連盟日本支部長。株式会社凰プランニング代表取締役。これまでに、『高校生クイズ』『せっかち勉強』等のテレビ番組の他、各種メディア・イベントなどにクイズ・雑学を提供する。国際賞「Trivia Hall of Fame(トリビアの殿堂)」殿堂入り。著書に、『クイズ作家のすごい思考法』『人に話したくなるほど面白い! 教養になる超雑学』などがある。