ねとらぼ
2025/09/05 21:30(公開)

アメリカで「大根」を購入→レシートを見たら……「そんなスペルだったの」 “まさかの表記”に「悟空?」「江戸っ子みたい」

 米国で大根を買ったときの、表記にクセのあるレシートがThreadsで話題です。あちらだとそう書くの?

ローマ字で書くなら「DAIKON」ですが……(出典:PIXTA
advertisement

「大根=ラディッシュ」かと思ったら……

 話題のきっかけは、フロリダ在住のM Schenk(@324_schenk)さん。スーパーで大根を買ったとき、レシートに記された思いがけぬ品名を、「おまえさん、そんなスペルだったのかい?」と紹介しました。

advertisement

つづりは意外にも「DAYCON RADISH」

 単に「RADISH」かと思いきや、書かれていたのは意外にも「DAYCON RADISH」。どうやら西洋品種の赤い「ラディッシュ」と区別するために、「だいこん」をそれらしく英字でつづっているようです。「DAIKON」や「DAICON」じゃないんだな……。

あちらだと「でいこん」だった
あちらだと「でいこん」だった(画像提供:M Schenkさん)

 素直に読むと「でいこん」となりそうなレシートは、「江戸っ子みたい」「悟空の口調?」などと笑いを呼びました。また、「昔住んでいた町のスーパーでは『Diakon』でした」「私の見たのは『DAIKON』だったけど、皆は『デェィコン』と呼んでいた」といった体験談も寄せられています。

※本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています

関連タグ

Copyright © ITmedia Inc. All Rights Reserved.