ねとらぼ
2026/01/16 20:30(公開)

“日本人しかスラスラ読めないパン”、仏在住の3児ママが驚がく まさかの表記に「これは凄い」「初めて知りました」 投稿者に話を聞いた

 SNS上で注目を集めた投稿について、その背景をあらためて取材する「バズ投稿のウラ話」。今回は、2025年6月にX(Twitter)で話題になった「日本人しかスラスラ読めないパン」について、投稿者のLisa(@IshizakaL)さんに話を聞きました。

advertisement

フランス在住ママが買ったパン→“商品名”は……

 Lisaさんは、夫と3人の子どもたちと一緒にフランス南東部のリヨンに住んでいる日本人女性。夫の仕事の関係でフランスに移住したそうで、SNSでは家族と暮らす現地での日常を発信しています。

 6月に多数の反響を呼んだのは、現地の店で買った“パン”についての投稿です。Lisaさんが公開した写真には、長方形の大きな食パン1斤が写っているのですが……。

 なんとそのパッケージには、アルファベットの「SHOKUPAN」という文字が! 日本人にはおなじみの「食パン」が、なぜかそのまま日本語のローマ字表記で販売されているのです。フランスらしいシンプルでおしゃれなパッケージに「SHOKUPAN」という日本語が書かれているのは、なんだか不思議な光景ですね。

なぜか「SHOKUPAN」というローマ字表記になっています
なぜか「SHOKUPAN」というローマ字表記になっています

 Lisaさんはこの写真について、「どれくらいフランスの日本化が進んでいるかというと、パン屋で食パンがShokupanって名前で売ってるくらい」と説明しています。

advertisement

まさかの日本語表記に驚きの声

 この投稿は約8万件の“いいね”を獲得し、520万回以上表示されるほど話題に。Xでは、「マジか!!」「これは凄い」「初めて知りました」「これは面白いネタですね」「フランスのパン屋さんに並ぶようになったのは凄い!」「びっくり! フランスのShokupan食べてみたい」といった驚きの声が多数寄せられました。

 なお、この「SHOKUPAN」はリヨン市内に数店舗ある「Antoinette」というパン屋さんで販売されているのだとか。Lisaさんによると、「値段が少し高めなのですが、何を食べてもものすごくおいしいです」とのことです。

 この投稿が多数の反響を呼んだことについて、Lisaさんは「こんなことでバズってしまい世の中の皆さんは平和を求めてるんだなと思いました」とコメント。ねとらぼ編集部では、この投稿がバズった当時の背景についてLisaさんに話を聞きました。

い・ろ・は・す ラベルレス 560ml × 24本 水 天然水"

い・ろ・は・す ラベルレス 560ml × 24本 水 天然水

1,500円(01/16 23:29時点)
Amazonの情報を掲載しています
advertisement

現地の日本人の間では数年前から「SHOKUPAN」が話題に

——この商品はリヨン在住の日本人の方には有名なのでしょうか? また、気になるお味についても教えてください。

Lisaさん: リヨンで人気のパン屋さん(日本人経営のパン屋さんではありません)で2〜3年前から「SHOKUPAN」という名前で食パンが売られていて、リヨン在住日本人のあいだでは有名でした。

 このポストをする前にも何度か買ったことがあり、おいしいと知っていました。ふわふわで甘みがあり、日本のパン屋さんの食パンと遜色ないおいしさです。午前中に行ったせいか食パンがたくさんあり、「売れるんだなぁ」と思いました。曜日、時間によっては売り切れてしまっていてありません。

——他にもフランスで“日本化”が進んでいると感じられるものはありますか?

Lisaさん: 10年前は中華系スーパーじゃないとワサビやみそが買えませんでしたが、最近は近所の普通のスーパーにも「Wasabi」「Miso」という名前で売っています。ケーキ屋さん、アイスクリーム屋さん、カフェなど、抹茶味や柚子味はだいぶ市民権を得ている感じがします。

画像提供:Lisa(@IshizakaL)さん

Lisaさんの日常投稿まとめ

【1月18日まで】Amazon ファッションビッグセールが開催中。50%OFFの商品も。

カテゴリー別

※本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています

関連タグ

Copyright © ITmedia Inc. All Rights Reserved.

求人情報