ニュース
「図に乗るなよ」は英語で「Don't get on the chart」? Google翻訳の珍妙な誤訳に思わず笑う人続出(2/2 ページ)
誤訳だとすぐにわかる。
advertisement
advertisement
advertisement
昨日の人気記事
advertisement
関連記事
「ユーアー ビフォア ダイイング(お前はもう死んでいる)」 『北斗の拳』を乱暴に訳した『BBQ味』にツッコみ切れない
ナントフェニックスパンチ アルティメットジャンピングヘブンクロスワードチキン!!(南斗鳳凰拳奥義天翔十字鳳)選手生活→性生活、ファン→パン イチロー引退中継、AbemaTVのAI字幕が誤認識を連発 運営「試験的なため精度まだ実現できていない」
イチロー選手の現役引退会見をAmebaTVがライブ配信したところ、リアルタイム字幕AI「AIポン」の誤訳が話題に【追記あり】堺筋を「サカイマッスル」に誤訳 大阪メトロが外国語ページ休止
3両目が「3 Eyes」に。ドイツのAI翻訳サービス「DeepL」が日本語と中国語に対応 Google翻訳を超える精度と読みやすさ
翻訳家を対象に行ったブラインドテストでも、Googleやマイクロソフトの翻訳システムを抜いてトップだったそうです。「塩味のフォーク」「愛は空気中です」「戦闘シーン」 ウクライナのすし屋の謎日本語CMがカオスの極み
日本の英語が交じったコンテンツも似たようなものなのかもしれませんけどね。イギリスの「剣橋」ってどこ? 英語で考えると読める漢字地名クイズ6問
知識量よりも頭の回転が大事。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.