ITmedia ガジェット 過去記事一覧
検索
ニュース

英語の「アイス」は日本語の「アイス」と意味が違う? 英会話教師の解説がわかりやすい(1/2 ページ)

ぶっちゃけアイスでも通じてほしい。

advertisement

 日本語と英語の「アイス」の意味の違いを解説する動画がTikTokで1万8000件の高評価を集めて人気です。確かによく間違えそう……。

英語教室 英会話 サイモン アイス 英語と日本語でアイスの意味が違う

 動画を公開したのは、英会話を教えるサイモンさんが英語に関する疑問などを解説するTikTokチャンネル「サイモンのイキれる英語教室」(@simonunher)。今回の動画では日本語と英語では意味合いが異なる「アイス」という言葉を取り上げています。

英語教室 英会話 サイモン アイス アイスだと「氷」でしかない

 日本人が英語圏の飲食店で「アイスクリーム」を注文しようと「アイスください」(Can I have ice?)と言ったら、アイスクリームではなく「氷」が出てきてしまうと、サイモンさんは解説します。ここで大事なのは、「アイス」(ice)ではなく「アイスクリーム」(ice cream)と伝えること。シャーベットやジェラートであっても、「アイスクリーム」で問題ないそうです。

英語教室 英会話 サイモン アイス 美味しい方の「アイス」を注文したいなら「アイスクリーム」でいい

 TikTokチャンネル「サイモンのイキれる英語教室」では、英語で「バイク」は通じるか、外国人に使ってはいけない英語など、他にもユニークな英会話動画が投稿されています。

動画引用:「サイモンのイキれる英語教室」(@simonunher

物書きモトタキ

       | 次のページへ

Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.

ページトップに戻る