ITmedia ガジェット 過去記事一覧
検索
ニュース

インコの投稿に韓国語でコメント→「誹謗中傷だったらどうしよう」とドキドキで翻訳すると…… “衝撃のパワーワード”にネット爆笑(1/3 ページ)

韓国流の例え方。

advertisement

 インコの写真に寄せられた韓国語のコメント。何が書かれているのかドキドキしながら翻訳した結果が、X(Twitter)で話題です。投稿は、記事執筆時点で1800万回以上表示され、33万件以上の“いいね”を集めています。

一緒に暮らしているインコの写真に寄せられた韓国語のコメント
韓国語で何が書かれているのか……

ドキドキで翻訳した結果は……

 投稿したのは、オキナインコの「まりん」くんとオカメインコの「るー」ちゃんと暮らしている「ほおずき工房」(@marin_okina)さん。まりんくんが自分の手にくっついた状態でウトウトしている写真を公開したところ、韓国語の引用ポストが付きました。

 いったい何が書かれているのかすぐには分からなかったため、「誹謗中傷だったらどうしよう…」と緊張しながらコメントを翻訳してみると……「巨大赤ちゃんソーダ餅」という謎の言葉だと判明。どうやら、まりんくんの柔らかくて丸っこい印象を表現したかったようです。

韓国語のコメントを翻訳した結果は巨大赤ちゃんソーダ餅
翻訳結果「巨大赤ちゃんソーダ餅」

 意味が分かるような、分からないような、しかしまりんくんの写真と合わせて読むと妙に納得してしまう不思議なコメント。この“パワーワード”に、飼い主さんは「にっこりしちゃった」そうです。

韓国流の例え方

 この投稿には、「ネーミングセンス抜群よね大好き」「毎度思うがこの手の韓国の方の表現力すごい この子は確かに、巨大赤ちゃんソーダ餅や」などの感想が続出。また、「韓国はかわいい子どもを食べ物に例えるのが好きです。 例えばハムスターは『もちアイス』です」と韓国の人からの解説も寄せられています。

 飼い主さんのX(@marin_okina)アカウントではこの他にも、構ってほしくてトラックボールマウスにいたずらしようとしたり、絵画を鑑賞したりするまりんくんの姿が公開されています。

画像提供:ほおずき工房(まりん&るー)(@marin_okina)さん

       | 次のページへ

Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.

ページトップに戻る